نوشته های جدید
صفحه اصلی / Translation / Persian / Interview] Beast For Choa Magazine]
CVBxH2-U4AAsizA

Interview] Beast For Choa Magazine]

ترجمه فارسی بخش هایی از مصاحبه پســـرا با مجله ژاپنی Choa که میتونین در ادامـــه بخونین…

چه قصه ای پشت آهنگ جدیدتون Last Word هستش ؟

دونگ وون : داستانیه راجب یه مرد که همزمان عاشق دو تا زن هستش.نمیتونه احساسات واقعیش رو به هیچ کدوم از اون دو تا بگه

و نمیتونه بین اون دو نفر یکی رو انتخاب کنه برای همین از هر دوتاشون جدا میشه!!!

پس یعنی شخصیت اصلی این آهنگ…

دوجون : (به زبون ژاپنی) یه آشغاله!!

نظرت راجب رفتار کاراکتر اصلی چیــه؟

یوسئوپ : راستش من که در حال حاضر یه زن هم ندارم …(با خنده) من فکر میکنم این واقعیت که اون میتونه همزمان دو نفر رو دوست داشته

باشه یه کم منحصر به فرده اما توانایی بدیه!!

دوجون : (به زبون ژاپنی) یه آشغاله!!

اخیرا پیش اومده که “آخرین حرفت” رو به کسی بگی؟

دونگ وون : من نگفتم اما جدیدا منیجرمون این حرف رو زد و من دیدم!

یوسئوپ : به یه دختر؟؟؟؟

دونگ وون : آره…دختره گفت : “داری منو ترک میکنی؟”

یوسئوپ : “من همچنان منتظرت میمونم” خیلی ناراحت کننده اس!اگه یه زمانی برای من هم این موقعیت پیش بیاد فکر میکنم که اینجوری

به دختره بگم : “امیدوارم که آینده خوبی داشته باشی”

جون هیونگ : من هم همینطور

دوجون : “مواظب خودت باش و سالم و سلامت بمون”

مثل اون جمله توی آهنگ Last Word که میگه “من مضطرب هستم” اخیرا برای شما هم پیش اومده که این احساس رو داشته باشین؟

گیکی : وقتی که تو خونه هستم،یه وقتایی پیش میاد که یهویی این حس بهم دست میده…یه دفعه ای احساساتم قر و قاطی میشه

و به یهویی احساس تنهایی میکنم.توی چت روم گروهیمون به اعضای گروهم میگم که اینجوری شدم و اونا هم بهم میگن که ” برو تلویزیون

نگاه کن،دوش بگیر،خودتو گرم کن و یه کم استراحت کن حالت بهتر میشه” وقتی باهاشون صحبت میکنم این حس کم کم کمرنگ میشه و از بین میره

یوسئوپ : من این احساس رو زمان هایی دارم که توی کره کنسرت داریم.حس متاثر شدن،رضایت،خوشحالی و اینکه :”معذرت میخوام

که این همه وقت منتظرتون گذاشتیم” همه ی این حس ها با همدیگه باعث میشه که من خیلی زیاد گریه کنم

تو اغلب عکس هایی که توی اینستاگرام میذاری رو نزدیک طلوع آفتاب (دم صبح) آپ میکنی!!

هیون سئونگ : من کلا یه آدم شب بیدارم!روزایی که هیچ برنامه ای نداریم صبح ها میگیرم میخوابم و عصر و شب رو بیدار میمونم و

دوباره صبح میخوابم.

تو روزایی که برنامه داریم با وجودیکه سخته اما نسبت به کره،توی ژاپن خیلی بیشتر میخوابم

این خیلی تاثیر برانگیزه!چطوری توی موزیک ویدئوی Last Word  انقد غمگین بودین و قیافه های غم زده رو گرفیتن

به خودتون و بازی کردین؟

دوجون : من و جون هیونگ برای یه برنامه تلویزیونی توی کره باید به جنگل بریم برای همین به صورت کاملا طبیعی این غم میاد

رو صورتمون(همه ترکیدن از خنده)

درباره B2UTY_Fanleader

این مطالب را نیز ببینید!

IMG_20180713_215233_884

Article] Highlight Junhyung, Wanna One’s Kang Daniel, Lee Yi Kyung Talk About What “It’s Dangerous Beyond The Blankets” Meant To Them]

فکر میکنید برنامه its dangerous outside the blanket برای جون هیونگ هایلایت و کانگ دنیل ...

9 دیدگاه‌ها

  1. واییییی دوجون خیلی خوببب بودددددد laugh laugh laugh
    خدایا این دوجون و از ما نگیر
    واییی هر حرفی که میزدن این میگفت یه اشغاله laugh laugh
    تیکه اخرش عالیی بوددد
    مرسیییییییی

  2. الهی بمیرم چقدر تنهان اخی اصلا بغض گرفتم طوری که گلوم درد میکنه چقدر بیچاره ها تنهایی میکشن من درد تنهایی رو میدونم چون خودمم همیشه تنهام *cry*
    ای لعنت به این جنگل

  3. عااااالی بود مرسی ترجمه مرسییییی عزیز دلم *air_kiss*

    فدای احساس قروقاطیه گیکی بشم مثل خودم ی هو قاطی میکنه *cry*

    چ خوبه ک گروه دارن چ قده خوشم میاد این قضیه رو میشنوم
    اوخی یوسئوبی کاملا مشخصه توو کنسرتا چ قد متاثر میشه پسر احساساتی ام *cry*

    دوجون عااالی بود جواباش و تیکه عاخرش laugh

    جونی و دونگی ام پسر ای با ادب با احساس و با ملاحظه *heart* *heart*

    هیونم کاملا معلومه شبا شب زنده داره پست میذاره بعد پاک میکنه *laugh1*

    دمشون گرم هر چی میگذره بیشتر عاشقشون میشم *heart* *heart* *heart* *heart* *heart* *heart*

    بازم مرسی وسط میانترم اومدم سایت و این ترجمه رو همین الان خوندم جیگرم حال اومد *cool*

  4. عزییییزم چقد این دوجون خوووبه، فداشون بشم که انقد بچه های خوبین. آدم کیف میکنه انقد پسرای سالمین

  5. مرسی یک عالمه و خسته نباشید ترجمه واقعا کار وقتگیریه *give_rose* *air_kiss*

پاسخ دهید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *